Sunday, December 23, 2012
In the darkness, the old crippled fan
rattles with every change in direction.
Rain falls in six different rhythms on the tin roof outside my
window.
Down on the road, somewhere – everywhere
- dogs threaten strangers in the shadows.
A maelstrom of barks and howls demands I forsake my sleep.
A neighbor’s child cries with loud
abandon yet tonight the funeral pigs are strangely quiet. And no where can I hear you, though I listen desperately
to every rustle of the coconut fronds.
Where is your sweet sigh upon the
pillow? Where is your soft, sleepy
murmur, seeking of me a glass of cool water?
I cannot sleep, so I cannot dream of
these things. And now, alas, the rooster
will be making his rounds soon.
- Just a peasant
Photo of a tree in Pohnpei
Saturday, December 22, 2012
Half Past the Apocalypse
Blue-tailed skinks scurry for cover, under stones wearing wet jade moss for show. The pale sky was short with rain today; even the clouds seem aloof and uninterested.
From rusty metal drums, dead leaves burning, grey smoke rolls across the road. It blows past white spider lilies, leaving its primal scent on my skin and clothes.
Young children also cross the road; happy that school is over. They laugh and giggle – as they too scurry for home.
- Just a peasant
From rusty metal drums, dead leaves burning, grey smoke rolls across the road. It blows past white spider lilies, leaving its primal scent on my skin and clothes.
Young children also cross the road; happy that school is over. They laugh and giggle – as they too scurry for home.
- Just a peasant
Monday, December 10, 2012
Success of the Misaki Ito 1 (伊東美咲1を成功)
The
Misaki Ito 1 worked beautifully. The experiment was successful. It held 200 kg (440 pounds). It could have held even more weight. It was also very stable in the water. This would have been a good way to move
basalt logs. Now, on to the next step.
伊東美咲1が美しく働いた。 この実験は成功しました。 そのような名前で、それはどのように失敗するだろうか。 それは200 kg(440ポンド)を開催しました。 それはより多くの重量を開催している可能性があります。 それは水でも非常に安定していた。 これは玄武岩のログを移動するには良い方法だったでしょう。 さて、次のステップに移ります。
-
Just a peasant
Photo
of the Misaki Ito 1 experimental raft.
Sunday, December 09, 2012
Launch of the Misaki Ito 1 (伊東美咲1を起動)
The
archaeology experiment had started. We
were ready to launch the Misaki Ito 1 –
our experimental raft. One of my students is holding the vessel’s flag. Would it succeed? Would it fail? We shall see if it works.
考古学の実験が始まった。 我々は、伊東美咲1を起動する準備ができていた -私たちの実験的ないかだ。 私の学生は、船舶の旗を持っています。 それは成功するだろうか。 それは失敗するでしょうか。 それが動作するかどうか我々は見るであろう。
- Just
a peasant
Photo
at Nett Point – Click to enlarge クリックすると拡大します
Tuesday, December 04, 2012
Nan Madol
This
is photo of the most famous structure of Nan Madol – Nan Dawas. I was sitting on a large outer wall (~10 m
tall) with my back to the ocean. There
was some very serious engineering going on here. This is only a small part of the total ruins. What was the point of all this work? My imagination
was running wild. Of course, I have my own
hypothesis.
これは、Nan Madol の中で最も有名な構造の写真です - Nan Dawas。 私は海に私の背中に大きな外壁(〜10メートル高さ)の上に座っていた。 いくつかの非常に深刻なエンジニアリングがここに起こっていた。 これは、全遺跡のほんの一部です。 すべてこの作業のポイントは何でしたか。 もちろん、私は私自身の仮説を持っています。
-
Just a peasant
Monday, December 03, 2012
Waiting for Misaki Ito (伊東美咲を待っている)
私はまだ、伊東美咲と一緒に映画を待っています。 一方、私は Nan Madol の遺跡をあちこちと歩き回った。 彼らは非常に驚くべきものだ。 写真はちょうどそれをキャプチャすることはできません。 彼らは非常に広い範囲に広がっている。
私は自分の映画を作りたい。 それはここポンペイで冒険映画であろう。 もちろん、それは女性のインディ·ジョーンズのように伊東美咲つ。 それがなければならないアクション、サスペンス、ロマンス、マチェーテの戦い、幽霊、サメ、とGecko! 男!それは素晴らしいだろうね!伊東美咲は$ 200百万ドルの予算で映画の中で役割を値する。
それまでは、私はこれらの美しい廃墟を検索しておこう。
I
am still waiting for any movie with Misaki Ito.
Meanwhile, I roamed around the ruins of Nan Madol. They are quite amazing. Photos just cannot capture it. They are spread out over a very wide area.
I
want to make my own movie. It would be an
adventure movie here in Pohnpei. It
stars Misaki Ito as a female Indian Jones.
There will be action, suspense, romance, machete fights, ghosts, sharks,
and even a Gecko! Man! That would be awesome! Misaki Ito deserves a role like
that in a $200 million dollar movie.
Until
then, I’ll keep searching through these beautiful ruins.
- Just
a peasant
Of
course I like this photo of her. It may
be the last professional photo of her I ever have. もちろん、私は彼女のこの写真が好きです。 それは私が今まで持っている彼女の最後のプロの写真かもしれません。