Misaki Ito and Beyond (現在を越える伊東美咲)
2009年の残りのためにこれは私の机の隣に伊東美咲さんのカレンダーの写真である。私は彼女が米国中西部の冬の間服を着ること好む。彼女はきらめき党の何もしばらく掲示しなかったが、おそらく彼女の個人的な生命に重要な何かと忙しい非常に。それは彼女が多くを最後の10年の仕事したので良い。
のための私と他の多くの人々、彼女は実際にすばらしい女優であり、私は2010年を越える彼女の今後の作業そして彼女の役割に先に見ている。彼女が40、50、そして60歳のとき、私は代理の技術彼女に会うことを望む。私は伊東美咲さんがまだ美しく、優雅であることをまた確かめる。私は実際にどんな興味深い特性を彼女が将来開発することを得るか見たいと思う。私はどんな涼しい原稿に彼女が得るか見たいと思う。私は彼女のスクリーンの外的人格がいかに成熟し、変わるか見たいと思う。有能な女優は映画をずっと一生涯作ることができる。
私は彼女が生命のための多くのファンを得たことを伊東美咲さんが意識することを 望む。 ちょうどの日本で、しかし地球もの反対側! 私は私が彼女のプログラムを常に見ることを知っている。私が死んでいなければ死んだ後私がことを聞いたので、インターネット接続は非常に遅い!
当然私は謝る。 私の日本人はひどい。
English:
For the rest of 2009 this will be the calendar photo of Misaki Ito next to my desk. I like that she’s dressed for the Midwest winter. She hasn’t posted anything for a while on Twinkle Party but she’s probably busy with something very important in her personal life. That’s okay because she has done a great amount of work in the last 10 years.
For me, and for many other people, she really is a great actress and I am looking forward to her future work and her roles beyond 2010. I want to see her acting when she’s 40 years old and 50 years old and 60 years old. I’m also sure that Misaki Ito will still be beautiful and elegant. I really want to see what interesting characters she gets to develop in the future. I want to see what cool scripts she gets. I want to see how her screen persona matures and changes. A talented actress can make movies for the rest of her life.
I hope Misaki Ito will realize that she has earned many fans for life. Not just in Japan, but on the other side of a planet too! I know that I will always watch her programs. Unless I’m dead -because I’ve heard that after you die, the internet connection is extremely slow!
- Just a peasant
Sorry about the color and angle of the photo – I moved to a different office and the light is different. 写真の色そして角度について残念私は別のオフィスに動き、ライトは異なっている。
のための私と他の多くの人々、彼女は実際にすばらしい女優であり、私は2010年を越える彼女の今後の作業そして彼女の役割に先に見ている。彼女が40、50、そして60歳のとき、私は代理の技術彼女に会うことを望む。私は伊東美咲さんがまだ美しく、優雅であることをまた確かめる。私は実際にどんな興味深い特性を彼女が将来開発することを得るか見たいと思う。私はどんな涼しい原稿に彼女が得るか見たいと思う。私は彼女のスクリーンの外的人格がいかに成熟し、変わるか見たいと思う。有能な女優は映画をずっと一生涯作ることができる。
私は彼女が生命のための多くのファンを得たことを伊東美咲さんが意識することを 望む。 ちょうどの日本で、しかし地球もの反対側! 私は私が彼女のプログラムを常に見ることを知っている。私が死んでいなければ死んだ後私がことを聞いたので、インターネット接続は非常に遅い!
当然私は謝る。 私の日本人はひどい。
English:
For the rest of 2009 this will be the calendar photo of Misaki Ito next to my desk. I like that she’s dressed for the Midwest winter. She hasn’t posted anything for a while on Twinkle Party but she’s probably busy with something very important in her personal life. That’s okay because she has done a great amount of work in the last 10 years.
For me, and for many other people, she really is a great actress and I am looking forward to her future work and her roles beyond 2010. I want to see her acting when she’s 40 years old and 50 years old and 60 years old. I’m also sure that Misaki Ito will still be beautiful and elegant. I really want to see what interesting characters she gets to develop in the future. I want to see what cool scripts she gets. I want to see how her screen persona matures and changes. A talented actress can make movies for the rest of her life.
I hope Misaki Ito will realize that she has earned many fans for life. Not just in Japan, but on the other side of a planet too! I know that I will always watch her programs. Unless I’m dead -because I’ve heard that after you die, the internet connection is extremely slow!
- Just a peasant
Sorry about the color and angle of the photo – I moved to a different office and the light is different. 写真の色そして角度について残念私は別のオフィスに動き、ライトは異なっている。
0 Comments:
Post a Comment
<< Home (ホームページ)